[ФБР. Комната для совещаний. Продолжение. В это время.]

(Дон присаживается на угол стола.)

Дон: (в трубку) Послушай, ты сам сказал, что мы имеем дело лишь с вероятностью.

Чарли: Это 96 %, ты знаешь, что это означает? Помогая выстраивать теорию слабых взаимодействий я обходился и меньшим.

Дон: (в трубку) Да. Но на этот раз ничего не вышло. Понимаешь? Мне очень жаль.

(Дон отключает свой сотовый, не отрывая глаз от карты.)

 

[Университет "КалСай". Кабинет Чарли. Продолжением. В это время.]

(Чарли в ярости. Он не находит себе место. Он не понимает, где он ошибся. Злясь, он ударяет кулаком по столу, так, что Эмита вздрагивает в испуге. Чарли хватает губку, и яростно начинает стирать с доски.)

Эмита: Чарли...

( Чарли не обращает внимания на Эмиту, подбегает к столу, и рывками листает тетрадь. Он снова возвращается к доске, и быстро что-то пишет.)

Эмита: Может быть, сделаем перерыв, а? Выпьем кофе. (Эмита подходит и кладет руку ему на плечо.) Чарли.

(Но Чарли резко оборачивается, сбрасывая ее руку.)

Чарли: (стиснув зубы) Я пытаюсь думать.

(Эмита обижена. Она уходит.)

 

[ФБР. Общий зал.]

(Тэрри пьет кофе, и, через стеклянную перегородку, наблюдает, как Дон с Мэрриков разговаривают в коридоре. Разговор явно не из приятных. Когда они заканчивают, Тэрри идет на встречу Дону, и они встречаются на середине прохода.)

Дон: Я больше не веду расследование.

Тэрри: Если здесь кто и может разобраться с этим делом, то это ты.

Дон: Да, но меня отстранили.

Тэрри: Не думаю, что ты осознаешь, насколько трудно тебе было продвигаться вперед. Все, что мы пытались делать, это была всего лишь догадка.

Дон: Да. Я должен ввести в курс дела ДеВинтера. Теперь, он главный.

Тэрри: Я это сделаю.

Дон: Спасибо.

(Дон благодарно пожимает плечо Тэрри, и они расходятся.)

 

[Компьютерный игровой центр.]

(На улице идет сильный дождь. Чарли, на велосипеде, подъезжает к зданию клуба. Он заходит внутрь, и оглядывает, будто ищет кого-то. Он идет вглубь, подходит к Лэрри, который сидит и увлеченно играет.)

Чарли: Лэрри... Что-то пошло не так, и я не знаю что. (Лэрри не отрывается от игры, и показывает Чарли, чтобы тот секунду подождал.) И теперь, я даже не могу сосредоточиться.

Лэрри: (продолжая играть) Позвольте, угадаю. Вы пытались решить проблему, включающую в себя человеческих фактор, и потерпели крах.

Чарли: Да, по большей части.

Лэрри: Понятно. Чарльз, вы - математик. Вы всегда ищете элегантное решение. Но человеческое поведение редко, если такое вообще возможно, бывает элегантным. (У Лэрри заканчивается игра. Высвечиваются результаты, и во всех восьми строчках таблицы значится его имя. Лэрри впервые, с того момента, как Чарли пришел, смотрит на него.) Вселенная полна странных изгибов и выпуклостей. Возможно, вам стоит сделать свое уравнение менее элегантным и более запутанным, менее точным, но более наглядным. Оно не будет таким красивым, но станет более эффективным. (Лэрри залезает к себе в карман, и достает еще монет.) И, Чарли, когда вы работаете над человеческими проблемами, будут боль и разочарование. Спросите себя, стоит ли это того?


Joomla templates by a4joomla