<< к видео коллекциям

S.B.A. musikМузыке в сериале "Чёрно-белая любовь" отведена ответственная роль - рассказывать зрителю о скрытых мыслях, чувствах и мечтах персонажей в определенный момент их жизни. И эти "подсказки" очень украсили историю, порой весьма щедро добавляя драматизма в повествование.

Кто исполнители тех саундтреков, что мы слышим в сериале? Как называется понравившаяся песня из "такой-то" серии? Как звучит песня в оригинале? О чем в ней поется на самом деле? Ответы на все эти вопросы находятся здесь.

Перед вами виртуальный сборник великолепной турецкой музыки из сериала "Чёрно-белая любовь"

Плейлист музыкальных фрагментов из дублированной на русской язык версии сериала, приведенных ниже, можно также посмотреть по ссылке vk.com/video/playlist/-221047923_2

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
3 (1) Sorma Müslüm Gürses
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 

Gün ağarınca...
boynum bükülür

Dalarım uzaklara...
gönlüm sıkılır

Sorma,
ne haldeyim.

Sorma,
kederdeyim.

Sorma,
yangınlardayım zaman.zaman.

Sorma,
utanırım.

Sorma,
söyleyemem.

Sorma,
nöbetlerdeyim başım duman.

Ah bu yangın beni öldürüyor...
yavaş yavaş.

Kor kor ateşler yanıyor içimde.

Aşkı beni kül ediyor

С наступлением рассвете
голова склоняется все ниже,

Я все больше ухожу в себя
от тяжести на сердце.

Не спрашивай меня
как я.

Не спрашивай,
ведь я в тоске-печали.

Не спрашивай,
временами я просто cгораю.

Не спрашивай,
не то мне станет стыдно.

Не спрашивай,
ибо не смогу тебе сказать.

Не спрашивай,
снова этот приступ, и в голове туман.

Этот огонь пожирает меня...
мало-помалу.

Какое яркое то пламя,
что горит внутри меня.

И эта прикованность сожжет меня дотла.

С наступлением рассвета
Вновь гнетет меня тоска.
Мои мысли вдаль несутся
Жизнь моя увы горька.

С наступлением рассвета
Так сжимает сердце грусть.
От печали убежать бы,
Но к чему же я вернусь.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
9 (3) Acıyı Sevmek Olur Mu Mehmet Erdem
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Kalp alışır acı çekmelere
 
Can dayanmaz yeni sevmelere
Boşa kürek çek hep aynı
Bana sorun bi kim haklı?
Şu yüreğim ne meraklı...
Hiç sözümü dinlemiyor
 
Sorarım aşk durulur mu?
Acıyı sevmek olur mu?
Hani hayat bir oyundu?
Artık içime sinmiyor
Сердце привыкает  испытывать боль
И душа не сопротивляется новой любви.
Но все эти барахтанья впустую.
Спроси меня -  кто прав?
Как же мое сердце любопытно...
Никогда не слушает моих доводов.

Спрашивается, прекратит ли оно влюбляться?
Можно ли любить боль?
А где же жизнь в удовольствие?
Но и впредь оно укрываться не станет.
И сердце привыкает к боли
И нет покоя в мире мне
Уже готов любить я снова
Но страх еще живет в душе
 
Как любопытно мое сердце
Меня не слушает, смеясь
Мне лучше чувства сторониться
Оно влюбилось, не таясь

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
15 (5) Kaç Kadeh Kırıldı Müslüm Gürses
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Kaç kadeh kırıldı sarhoş gönlümde
Bir türlü kendimi avutamadım
Kaç gece ağladım böyle gizlice
Ne yaptımsa seni unutamadım
 
Kim bilir kimler var şimdi kalbinde
Sen beni unuttun çoktan belkide
Ben hala yaşarım eski günlerde
Her şeyde sen varsın unutamadım
 
Her sevgi zamanla biter dediler
Benim ki bitmedi anlayamadım
Bu aşktan hayır yok unut dediler
Ne yaptımsa seni unutamadım
 
Сколько бокалов  перебил я
из-за сердца,
Но не смог утешиться.
Сколько ночей проплакал
украдкой.
Но что бы я ни делал,
не смог забыть тебя.

Кто знает, кто сейчас
в твоем сердце?
И возможно,
ты давным-давно меня забыла.
А я по-прежнему живу
вчерашним днем.
Ты повсюду.
Не могу тебя забыть.

Говорят,
что всякая любовь со временем проходит.
Но не могу понять
отчего же не прошла моя.
Твердили мне:
"Забудь, от этой любви нет прока".
Но что бы я ни делал,
не смог забыть тебя.
Люди говорят: "Любовь проходит.
Ветер времени её уносит вдаль."
Только этого со мной не происходит.
Не забыть любовь и не избыть печаль.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
18 (6) Al Ömrümü Cevdet Bagca
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Günü gelir sen de benden çekip gidersen,
Gidip de birdaha gelmeyeceksen;
Al ömrümü koy ömrünün üstüne,
Senden gelsin ölüm başım üstüne.
 
Ellerini ellerimden alıp gidersen,
Gidip de geriye dönmeyeceksen;
Yüreğimi koy avcunun içine,
Senden gelsin ölüm başım üstüne.
Если наступит день, когда ты сбежишь от меня,
А исчезнув, больше никогда не вернешься,
Просто забери мою жизнь, и добавь её к своей.
Принять смерть от тебя я почту за счастье. 

Если заберешь свои руки из моих...
А забрав, больше не вернешь назад...
То сожми мое сердце в своем кулаке.
Принять смерть от тебя я почту за счастье.
Если вдруг узнаю, если вдруг пойму я,
Что ушла ты от меня навек,
Буду я несчастен, над собой не властен,
Как любой убитый горем человек.
 
Больно мне не делай, и не будь жестокой,
Дай мне избавленье от тяжелых мук.
Только от любимой, лишь от своей милой,
Весть о расставанье с честью я приму.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
19 (7) Söyleyemedim Eylem Aktaş
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Düslerde sevdim seni söyleyemedim
Sessiz öptüm nefesini söyleyemedim

Sana ben siirler sözler büyüttüm
Sana ben baharlar yazlar büyüttüm
Sana ben hummali gizler büyüttüm
Söyleyemedim

Sarkilar yazdim sana okuyamadim
Şiirler yazdım sana okuyamadım
Hep yanimdaydin oysa dokunamadim

В грезах полюбила я тебя, но была не в силах  рассказать.
Безмолвно целовала твое дыхание, и не могла сказать.

Тебя в стихах и прозе
воспевала.
Для тебя весну и лето
продлевала.
Беспорядочные секреты я
плодила.
Но не смогла сказать.

Песни я тебе сочиняла, которые не смогла исполнить.
Стихи писала, которые не смогла прочитать.
И хотя ты вечно был рядом, я не могла тебя коснуться.

В мечтах тебя я полюбила,
Но правду не смогла сказать.
Твой образ в сердце сохранила,
Не смея чувствами играть.
 
Стихи о нас с тобой слагала
Весну-волшебницу маня.
И все хранила свою тайну -
Боялась оттолкнуть тебя.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
26 (9) İnce Buz Üstünde Yürüyorum Cem Adrian
Şebnem Ferah
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Hala içimde bir şey,
Sanki umuda benziyor.
Bana unutma diyor.
Susuyorum. Susuyorum.

Orda uzakta bir yerde,
Artık zayıflayan bir ses
bana vazgeçme diyor.
Duyuyorum. Duyuyorum.

Bir rüya içinde,
ağır ve sessizce,
İnce buz üstünde yürüyorum.
Önümde duvarlar,
gözlerimde bağlar,
alevler içinden geçiyorum.

Hayat...
daha kaç kere vurup?
Kaç kere kıracak?
Kaç kere yıkıp?
Kaç kere savuracak?

Kalbim...
daha kaç kere çarpıp?
Kaç kere duracak?
Kaç kere inanıp?
Kkaç kere unutacak?
По-прежнему во мне есть что-то,
Похожее, как будто, на надежду.
Твердит мне: "Не забывай".
И я молчу.
Молчу.

А где-то там, вдали,
Уже слабеющий голос
Велит мне:
"Не сдавайся".
И слышу я.
Я слышу.


Во сне,
тяжелом и безмолвном,
по тонкому льду
ступаю я. 
Впереди меня лишь стены,
глаза мои завязаны,
А пробираюсь я сквозь огонь.


Жизнь...
Сколько раз ты ещё ударишь?
Сколько раз сломаешь?
Сколько раз разрушишь?
Сколько раз взорвешь?

Сердце...
Сколько ты ещё будешь биться?
Сколько раз остановишься?
Сколько раз поверишь?
Сколько раз забудешь?
Во мне пока еще живет надежда
И шепчет мне - о ней не забывай.
А я влюблен. Влюблен в нее как прежде.
Прошу, любовь, меня не отпускай.
 
На берег вышла я, где бьются волны моря.
Поет мне ветерок - о нем не забывай.
И я любить его не перестану
Прошу, любовь, ты нас не оставляй.
 
Мне снится сон, как медленно, в молчании,
Иду во тьме, по тоненькому льду.
Иду в тупик, мои глаза закрыты.
И знаю - пропаду я на свою беду.
 
Надежды и любовь нас окрыляли, милый.
Я верила, что в дивный сад ведет наша тропа.
Но путь тот стал для нас дорогой минной.
От взрывов ревности коробилась земля.
 
Скажи мне, жизнь, еще меня ты ранишь?
И сколько раз упасть мне снова суждено?
Как от любви пылать заставишь сердце,
Так черной ненавистью выжжешь ты его.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
30 (10) Hepsi Benim Yüzümden Mehmet Erdem
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
 hayaller kurarım dalarım uçsuz bucaksız
bilir ama susarım sanırım yoktur imkansız
ve sonra bir gece vakti bakarım uyku kaçmış elimden
hepsi benim yüzümden

sabırdan kaleler kurarım uçsuz bucaksız
i̇ster ama kaçarım aşklarım belli zamansız
yalandan şarkılarla avunurum işte gitmiş elimden
hepsi benim yüzümden

şimdi tutmuş diyorlar ki ne istersin hayattan
bende sustum söylemem ki seyrederim uzaktan
yine oldu yine doldu yaşla gözlerim
hepsi benim yüzümden

Мои мечты возникают, и я предаюсь им без конца.
Понимаю это, но продолжаю лишь мечтать.
Хоть и считаю, что нет ничего невозможного.
И вот, однажды ночью, я увидел сон,
который поведал что же ускользнуло от меня.
И все это из-за меня.

Я воздвигаю крепостные стены, и до бесконечности терплю.
Я хочу, но убегаю. Ведь моя любовь явно не ко времени.
И хоть для вида я разгоняю тоску песнями,
Но похоже упущенного не воротишь.
И это все из-за меня.

А теперь  на настойчивые вопросы: "Чего ты хочешь от жизни?",
Я покорно молчу, не говоря ничего.
Буду лишь смотреть издалека.
Ну вот опять... на глаза мои наворачиваются слезы.
Ведь это все из-за меня.

 Я мечтами в бесконечность погружен.
Знаю правду жизни, но молчу.
По ночам не сплю в тиши глухой.
От себя я сновидения гоню.
 
Если бы увидел я во сне
Образ твой - сияющмй алмаз,
Выстроил бы замки из песка,
Как это случалось много раз.
 
Я хочу мечту свою догнать,
Ухватить жар-птицу за крыло.
Только повторяет мне судьба:
"Грезам твоим сбыться не дано."

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
32 (11) Üflediler Söndüm Cem Yıldız
Olgun Şimşek
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
üflediler söndüm
karanlıkta gördüm
hiç bilmezdim amma
derindeymiş pek derdim

bak içime gör beni
tut elimden yak beni
istemezsen bu aşkı
otur baştan yaz beni

aklım nasıl şaşkın
sevdam deli taşkın
sen görmezsin amma
narındayım ben aşkın

Меня задули, я погас.
И брел я в темноте.
Но никогда не осознавал,
Как моя боль глубока.

Загляни внутрь меня, и рассмотри.
Возьми за руку, и вновь зажги.
А если не хочешь этой любви,
Сядь и полностью перепиши меня.

Мой разум так помутнен,
И страсть пылает через край.
Но ты не замечаешь,
Что любовь моя раскалена до красна.

 Погасло пламя страсти - я пропал.
Сердце тихо бьется в темноте.
Я забыл тебя, но я мечтал.
Видел облик твой, сияющий во мгле.
 
В душу загляни, прочти меня.
За руку возьми и воскреси.
Чувств костер взовьется до небес.
И пылать мы будем от любви.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
35 (12) Sen Beni Öldürüyorsun Nazan Öncel
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Ne zaman canım sıkılsa,
gitmek isterim uzaklara
Ne vakit seni düşünsem,
ki düşünmesem olmuyor
Gözlerin gelir aklıma,
ah o çocuk gözlerin
Tam göğsüme saplanır,
bıçak gibi sözlerin

Sen beni öldürüyorsun,
sen bunu hep yapıyorsun
Sen beni öldürüyorsun,
sen bunu bilmiyorsun

Ne vakit kaçsam kendimden,
bir o kadar yakalanırdım
Ne vakit seni istesem,
sen hiç yanımda olmazdın
Gözyaşı biriktirdim,
gözyaşım ince sızı
Düşündüm de bir zaman,
bunu ben haketmedim

Her limandan bir gemi,
alıp götürür beni
Hayal bu ya üstelik,
gitmeler üzer bizi
Geçmiyorsam içinden,
sevemedim bu fikri
Gidiyorum inadına,
al aşkını ver beni

Когда на душе грустно,
я хочу уехать далеко.
А так всегда, когда мечтаю о тебе,
а не мечтать - я не могу.
В памяти всплывают твои глаза,
эти твои детские глаза.
Но слова твои вечно вонзаются
прямо в сердце, будто нож.

Ты же меня убиваешь.
и делаешь это постоянно.
Ты убиваешь меня,
сам того не осознавая.

Всякий раз убегая от себя,
я столько же раз попадалась.
Сколько бы я тебя не хотела,
тебя никогда не было рядом.
Я копила свои слезы,
слезы от тонкой ноющей боли.
Когда-то я считала,
что не заслужила этого.

Из любой гавани корабль
увезет меня прочь.
Пусть это лишь фантазия,
но расставание бы нас огорчило.
И если на яву этого пока не произошло,
мне не нравиться даже сама мысль.
Но вопреки всему я ухожу.
Забери свою любовь, отдай мне меня.

Всякий раз, когда бывает грустно,
я хочу уехать далеко.
Каждый день я думаю о чувствах,
а не думать очень нелегко.
Вспоминаю я твои глаза и руки,
детские и грустные глаза.
Но твои слова острей кинжала
снова будут сердце мне пронзать.
 
Я хочу, чтобы все флотилии мира
по морю меня к тебе несли.
С флагами любви, под парусами,
прилечу я хоть на край земли.
Если обо мне ты и не вспомнишь,
и не будешь ждать на берегу,
Я, любовь храня, на век исчезну,
только не исчезнет боль моя.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
41 (14) Aşk Sana Benzer Koray Avci
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Bir gün çıkıp gel uzak yollardan
Benim can yaramı sarmak için
Çünkü bir nefes ki aşk sana benzer
Benim can yaramı sarmak için
Çünkü derin bir nefes ki aşk sana benzer

Gökte parlayan ay kalpte
İncinen söz çölde
Işıldayan su sana benzer

Hoyrat bir aşk içinde
Yandım çok zaman
Söyle koca bir hayat nasıl gecer
Senle gecen her ömür sana benzer
Şimdi söyle bu hayat nasıl gecer
Sensiz geçen her ömür küle benzer
Придет день, и ты вернешься из дальних странствий,
Чтобы залечить мою душевную рану.
Потому что,  это - дыхание любви,
так похожее на тебя.
Чтобы излечит раны моей души,
Потому что глубокий вдох, что любовь,
похожа на тебя.

В сердце, будто луна, сияющая в небе.
Обидное слово - и будто в пустыне.
Вода, что блестит, похожа на тебя.

Захваченный бурной любовью,
Я сгорал так долго.
Поведай мне, в чем же величие жизни.
Ведь вся жизнь с тобой, похожа на тебя.
А теперь расскажи мне, какова эта жизнь.
Ведь вся жизнь без тебя - лишь горстка пепла.

В один прекрасный  день
из странствия вернись.

И излечи ту боль,
что в сердце затаилась.

Тебя одной я жду.
Тебе принадлежу.

И вечно буду твой,
что б в жизни не случилось.

 

Луна с небес блеснет,
свет еле различим.

Тоскливо на душе,
не заживают раны.

Но сколько б я не ждал,
как сильно не страдал,

Любить тебя, поверь,
вовек не перестану.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
45 (15) Biliyorsun Sezen Aksu
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Hayat bazen öyle insafsız ki
Küçük bir boşluğunda yakalar
Hissettirmez en zayıf anında
Seni ta yüreğinden yaralar

Ellerin kolların bağlansa da
Başında kasırgalar kopsa da
Sen tüm gücünle karsı koysan da
Seni acımasız sevdaya atsalar

Sen de benim kadar gerçekleri görüyorsun
Beraber olamayız benim gibi biliyorsun
Bir başka dünyanın insanısın yavrucağım
Sen kendi dünyanın toprağında büyüyorsun

Haklısın biraz geç karşılaştık
Oysa hic konuşmadan anlaştık
Bazı şeyler var ki söylenmiyor
Biz senle sözleri susarak aştık

İnsan acılarla kıvransa da
Ve o aşkta bir daha doğsa da
Dünyasını yeniden kursa da
Düşlerle gerçekler ayrı ayrı yaşar
Жизнь порой так бездушна.
Ловит на малейшем проколе.
И сама не поймешь, как в самый уязвимый момент,
Ранит тебя в самое сердце.

Даже если твои руки связаны,
А в голове бушуют ураганы,
Даже если сопротивляешься ты изо всех сил,
Все же ввергнут тебя в пучину любви.

Ты видишь правду, как и я.
Вместе мы не можем быть, мы оба это знаем.
Ты человек из другого мира, малыш.
И жить ты способен лишь в мире своем.

Ты прав, мы встретились поздновато.
Но мы понимали друг друга без слов.
Есть вещи, которые не озвучивают.
И мы с тобой слова заменили молчанием.

И даже если человек корчится от боли,
И даже если в любви он возродится.
И даже если выстроит свой мир заново,
Мечты и реальность существуют порознь.
Жизнь очень часто бывает жестока.
Не может простить нам ошибку _____.
И выдохнуть ты не успеешь, поверь,
Как с горем она постучит к тебе в дверь.
 
Руки свяжи и не бейся с судьбой,
Бури гаси в твоем сердце покоем.
Только запомни, что, как не трудись,
Все же с любовью столкнет тебя жизнь.
 
Ты, как и я, видишь правду, мой милый.
Чтобы бороться скопили мы силы.
Но оба мы знаем, что в этой борьбе
Нам покориться придется судьбе.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
51 (17) Serserim Benim Aşkın Nur Yengi
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 

Karanlığın içinde yandı göz bebeklerim
İlk önce gözlerini gördüm
Ilık rüzgârlar misali sesin değdi tenime
Belki bin defa yanıp yanıp söndü

Bir yanda sen
Bir yanda tövbeler
Bir yanım karşı koyar
Bir yanım ister

Serserim benim, deli dolu sevgilim
Kor gibi sıcak ya da sular gibi serin
Gelme uzak dur, korkuyorum çok
Çılgınlık bu, hâlim yok

Мой взор зажегся в темноте,
Как только я твои глаза узрела.
И, будто теплый ветерок,
твой голос прикоснулся к моему телу,
То опаляя, то освежая,
как будто тысячу раз.

 

По одну сторону - ты.
По другую - зарок.
Часть меня - противится,
Другая же - желает.

 

Непутёвый мой, безумный любимый.
Горячий, как тлеющий уголь,
или прохладный, как вода.
Не подходи, держись подальше,
я так боюсь.
Это же безумие, но я уже без сил.

Когда глаза мои привыкли к темноте,
Я разглядела вдруг твои глаза в тумане.
Твой голос зазвенел, и будто ветерок,
По коже пробежав, меня куда-то манит.
 
И я погасла вдруг, как свечка на ветру,
Ты холодом сковал и жаром выжег душу.
И как я не борюсь, как не противлюсь я,
Обет не быть с тобой я все равно нарушу.
 
Привет, бродяга мой, ты - мой преданный герой,
Жарок ты, как зной, и холоден порой.
Нет, тебя мне не понять никак.
Не пугайся, я тебе не враг.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
55 (19) Herkes gider mi? Cem Adrian
Aylin Aslım
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Sessiz bir gece, yorgun adımlarım
Hiç haberi yok gibi, ıslak kaldırımların
Kimse görmüyor mu? Kimse duymuyor mu?
Durup önünde kalbinin, kimse durdurmuyor mu?

Herkes gider mi? Herkes gider mi?
Söyle bana küçük adam, her şey biter mi?
Çok erken değil mi? Erken değil mi?
Söyle bana küçük adam, herkes gider mi?

Elinde cennetin kayıp haritası
Kalbinde hazineler, yüzünde anahtarı
Kimse duymuyor, kimse bilmiyor
Ve sen hala üşüyorsun

Hala yalnız mısın?
Sadece özgür
Peki mutsuz?
Sadece alışmış
Peki ya aşık?
Sadece eksik

Peki ya sen?
Hala bekliyor musun?
Beklemek, şimdi hiç duymayan birine
Dünyanın en güzel şarkısını söylemek kadar anlamsız
Peki ya umut?
Umut, şimdi hiç görmeyen birine
Gökkuşağını anlatmak kadar zor ve imkansız

Yağmur diner mi? Yağmur diner mi?
Söyle bana küçük adam, söyle bana küçük adam

Безмолвна ночь. Мои усталые шаги.
И даже мокрые тротуары как будто не в курсе.
Неужели никто не видит? И никто не слышит?
И даже встав перед сердцем, никто не остановит?

 

Все уходят? Всякий уходит?
Скажи мне, малыш, все имеет конец?
А не слишком ли рано? Не рано ли?
Скажи мне, малыш, все ли уходят?

 

В твоих руках потерянная карта рая.
В сердце - сокровища, а ключ на лице.
Никто не слышит. Никто не знает.
А ты по-прежнему зябнешь.

 

Ты по-прежнему одинока?
Всего лишь свободна.
Но ведь несчастна?
Да просто привыкла.
А как же любовь?
Просто её нету.

 

Ну а ты? Все еще ждешь?
Ждать того, кто ничего не слышит...
так же бессмысленно, как петь ему самую прекрасную песню в мире.
А как же надежда?
Надежда на того, кто ничего не видит...
так же трудна и невозможно, как описать ему радугу.

 

Прекратится ли дождь? Прекратится ли дождь?
Скажи мне, малыш. Ответь.

Улицы спят, слышен лишь звук шагов,
Знает ли дождь, знает ли ночь,
Кто меня спас от врагов?
 
Сердце стучит, рвется, спешит.
Как все успеть, расскажи.
Близок финал, близок рассвет,
Где ж утешенье души?
 
Мал человек. Миг - его век.
К финишу близится путь.
Ты мне ответь - жизнь или смерть?
Знать бы куда мне свернуть.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
57 (19) Annem Candan Erçetin
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Hani eski zaman masalları anlatır
Hüznümü huzura dolarsın
Kaşım gözümden çok içim bir parçan
Annem sen benim yanıma kalansın

Hani bir biblon vardı kırdığım
Üstüne ne kırgınlıklar yaşadın
Ama bil ki ben de parçalandım
Annem ben senin yanına kalanım

Annem annem
Sen üzülme
Sözlerin hep yüreğimde

Annem annem
Gel üzülme
Ben hâlâ senin
Dizlerinde

Uzayan sohbet gecelerinde
Rolleri unutup dost oluruz
Bizi bağlayan bu kan değil yalnız
Annem biz birbirimize kalanız

Ben kararlı uçarken yolumda
Sen çatık kaşlarının altında
Katıksız sevgiyle bakarsın
Annem sen benim yanıma kalansın

Помнишь, как  ты рассказывала старинные сказки,
И превращала мою печать в покой.
Душой я больше на тебя похожа, чем даже чертами лица.
Мама, ты рядом со мной остаешься.

 

Помнишь, ту безделицу, которую я разбила?
И как ты над ней сокрушалась.
Но знай, что и я теперь разбита.
Мама, и я с тобой рядом остаюсь.

 

Мамочка... Мамочка...
Ты не печалься.
Твои слова всегда в моем сердце.

Мамочка... Мамочка...
Давай, не грусти.
И я до сих пор у тебя на коленях.

 

За долгими ночными беседами,
Забыв о наших ролях, мы становились подругами.
Ведь нас связыввает не только эта кровь.
Мама, только мы остались друг у друга.

 

И пока я решительно лечу своей дорогой,
Ты сердито хмуришь брови.
Но смотришь с нескрываемой любовью.
Мама, ты остаешься рядом со мной.

Расскажи, мама, старую сказку
И всели в мое сердце покой.
Где бы я не была, вспоминаю,
Как мне было уютно с тобой.
 
Помнишь, вазу твою я разбила?
Ты так сильно ругала меня.
Мама, милая, если б ты знала,
Как разбита сейчас жизнь моя.
 
Километры и годы меж нами,
Как хочу я их преодолеть,
Чтобы снова обняться с тобою,
Чтобы вновь на тебя посмотреть.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
63 (21) Senden Öğrendim Funda Arar
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Gittin, kanadı kırık kuştum
Sustum, sözlerine küstüm
Hani kırılırsın siyaha
Nöbet nöbet geceler boyunca,
 
Dün güne dize gelince,
Yürek acılara doyunca,
O tez dönüsün gec olunca,
Kendime tahammülü öğrendim.
 
Kördüm, bilendim, seni unutmayı öğrendim.
Sen yoktun ben yalnız kalmayı öğrendim,
Acıya duvar gibi durmayı ögrendim,
Kaybolmuş bir dilin sözcükleri gibi,
Köksüz, bağsız durmayı öğrendim.
 
Vazgectiysen hep sağnak yağışlarımdan,
Vazgectiysen bitmek bilmez kışlarımdan,
Korkma kimseye ödenecek borcum yok,
Yok saymayı ben senden öğrendim
Ты ушел, и я как птица со сломанным крылом.
Я промолчала, обижаясь на твои слова.
Валяй, пропадай во тьме,
Раз за разом, ночи напролет,
 
Когда светлые дни ушли в прошлое,
Когда сердце переполнилось болью,
Когда твои ранние возвращения стали запаздывать,
Я научилась сдерживаться.
 
Была слепа - прозрела, и научилась, как забыть тебя.
Тебя не было - я научилась жить одна,
Я научилась отгораживаться от боли, как стеной,
И как слова исчезнувшего языка,
Я научилась жить без корней и связей.
 
Раз ты отказался от моих потоков гроз,
Раз отказался от моих бесконечных зим,
Не волнуйся, я никому не стану отдавать долгов.
Ведь у тебя я научилась ничего не замечать.
Одна я, словно птица без крыла.
Жестоко в сердце бьют твои слова.
Любовь приносит мне одну лишь боль,
Но все равно шепчу: "Ты - мой король".
 
Настал тот миг, пришел тот страшный час,
Когда разлука разделила нас,
Когда я, наконец, устала ждать,
И быстро научилась забывать.
 
Любовь сумела ослепить меня,
Но научилась жить я без тебя.
И столько горя выстрадав, и боль,
Твержу, что больше ты - не мой король.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
66 (22) Ben Seni Çok Sevdim Cem Adrian
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Bir istiridyenin kıymetli incisini sakladığı gibi saklarım seni...
Bir bahar dalının narin tomurcuklarını sakındığı gibi korurum seni...
Çok derin...
Derinlerimde ellerin...
Bir armağan gibi Tanrı'dan bana...
Kış güneşinde altın kirpiklerin...

Ben seni çok sevdim...
Ben seni çok sevdim...
Belki zordur anlaması sessizliğimden...

Ben seni çok sevdim...
Ben seni çok sevdim...
Sen oku kelimeleri gözlerimden...
Я укрою тебя, как устрица прячет свою драгоценную жемчужину...
Я уберегу тебя, как весенняя ветвь бережет свои нежные почки...
Так глубоко...
Глубоко запали мне в душу прикосновения твоих рук...
И как дар для меня от Бога...
В лучах зимнего солнца твои золотые ресницы...

Я так полюбил тебя...
Я так полюбил тебя...
Возможно, трудно понять мое молчание...

Я так полюбил тебя...
Я так полюбил тебя...
Просто прочти слова в моих глазах...
Как весеннюю почку росток бережет,
Я тебя спрячу в сердце от разных невзгод.
Глубоко-глубоко, в самых недрах души,
Сохраню я в покое тебя, и в тиши.
 
Золотыми огнями сверкает твой взгляд,
А в зимнем солнце огнем твои щеки горят.
Этот образ на век будет в мыслях моих.
Хоть молчу я о чувствах, ты знаешь о них.
 
Я тобою болел, я так долго страдал,
Образ твой не забыл, из души не прогнал.
Ты любовь мою видишь во взгляде моем.
Любишь ты или нет, мне ответишь потом.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
69 (23) Şehir Yalnızlığı Yaşar
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Hiç bu kadar çaresiz olmamıştı kelimeler
Hiç bu kadar kimsesiz kalmamıştı hikayeler
Boynu bükük vedaların faydası yok duaların
Döndüm de herkese baktım nerede eski divaneler
 
Peşimde iflah olmaz bir şehir yalnızlığı
Dilimde çoktan unutulup gitmiş bi şarkı
Bir tek benim gibiler hatırlar sözlerini
Benim yerime o anlatıyor özlemini
 
Geceler eskisinden daha mı uzun artık
Ben ölmeden önce son bulur mu bu yalnızlık
Her sabah aynada seni görmekten yoruldum
Gelip al gözlerini
Geri ver eski beni
Слова никогда еще не были так беспомощны.
А сказки прежде не завершались одиночеством.
Твои молитвы на прощание бесполезны.
Я оглянулся назад посмотреть, где все прежние безумства.
 
Неизбывное одиночество города преследует меня.
На языке давно забытая, говорят, песня.
И только такие, как я, помнят слова.
Она вместо меня рассказывает о тоске по тебе.
 
Стали ли ночи длиннее, чем раньше?
Закончится ли это одиночество прежде, чем я умру?
Я устал видеть тебя каждое утро в зеркале.
Приди и отведи глаза.
Верни мне прежнего меня.
Мои беспомощны слова
И мои чаянья бесплодны.
Давно оставил я мольбы,
Хоть мои чувства благородны.
 
Я лишь отчаяние искал
И вышел одинокий в город.
Внезапно страх меня сковал,
Вселяя в сердце страшный холод.
 
Забытый песенки мотив
Я тихо напевал, блуждая.
Там пелось, что любовь мертва,
А горю нет конца и края.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
76 (26) Ben Yoruldum Hayat Mümin Sarıkaya
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Ben yoruldum hayat, gelme üstüme
Diz çöktüm dünyanın namert yüzüne
Gözümden, gönlümden düşen düşene
Bu öksüz başıma gözdağı verme

Ben yanıldım hayat, vurma yüzüme
Yol verdim sevdanın en delisine
O yüzden ömrümden giden gidene
Şu yalnız başımı eğdirme benim

Ben pişmanım hayat, sorguya çekme
Dilersen infaz et, kar etmez dilime
Sözlerim ağırdır, dokunur kalbe
Şu suskun ağzımı açtırma benim
Я устал, жизнь. Дай мне передышку.
Я преклонил колено перед лицом грешного мира.
Из моего поля зрения, и из сердца всё продолжают исчезать.
Хватит уже стращать этим мою сиротливую голову.

Я был неправ, жизнь. Но не хлестай меня по лицу.
Я поддался самой безумной любви.
А потому не могу бросить родную мою, и уйти.
Не заставляй меня склонить свою одинокую голову.

Я раскаиваюсь, жизнь. Не спрашивай с меня.
Если хочешь - казни, мою долю уже не поправишь.
Мои слова тяжелы, и заденут за живое.
Не вынуждай меня раскрывать свой безмолвный рот.
Я так устал, жизнь,
Твои мне пытки - нож.
Отправь меня на казнь,
Но душу не тревожь.
 
Мучения мои, жизнь,
На тысячу помножь,
Прибавь страданья к ним,
И в сердце боль и дрожь.
 
Сгуби или прости, жизнь,
Даруй мне света луч,
Надежду и мечту,
И от блаженства ключ.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
78 (26) Hepsi Benim Yüzümden Mehmet Erdem
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
 hayaller kurarım dalarım uçsuz bucaksız
bilir ama susarım sanırım yoktur imkansız
ve sonra bir gece vakti bakarım uyku kaçmış elimden
hepsi benim yüzümden

sabırdan kaleler kurarım uçsuz bucaksız
i̇ster ama kaçarım aşklarım belli zamansız
yalandan şarkılarla avunurum işte gitmiş elimden
hepsi benim yüzümden

şimdi tutmuş diyorlar ki ne istersin hayattan
bende sustum söylemem ki seyrederim uzaktan
yine oldu yine doldu yaşla gözlerim
hepsi benim yüzümden

Мои мечты возникают, и я предаюсь им без конца.
Понимаю это, но продолжаю лишь мечтать.
Хоть и считаю, что нет ничего невозможного.
И вот, однажды ночью, я увидел сон,
который поведал что же ускользнуло от меня.
И все это из-за меня.

Я воздвигаю крепостные стены, и до бесконечности терплю.
Я хочу, но убегаю. Ведь моя любовь явно не ко времени.
И хоть для вида я разгоняю тоску песнями,
Но похоже упущенного не воротишь.
И это все из-за меня.

А теперь  на настойчивые вопросы: "Чего ты хочешь от жизни?
Я покорно молчу, не говоря ничего.
Буду лишь смотреть издалека.
Ну вот опять... на глаза мои наворачиваются слезы.
Ведь это все из-за меня.

Мечты и грезы, а рядом - боль и слезы.
Под небом стылым возник твой образ милый.
Жаль, сон растаял, а кругом суета и возня.
"Спаси, родная, спаси меня".
Тот привкус боли, он ломает и душит в тисках.
"Держи меня крепко. Я прошу - удержи до конца".
см. исходник выше (эпизод 30)

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
80 (27) Yalnız Kuş Göksel
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Bende bir aşk var, onu hep yanlış kalplere bıraktım
Bende bir aşk var, onu soğuk yataklarda harcadım
Tutup dileğimi neden köksüz ağaçlara adadım
Bende bir aşk var, onu hep kırık yelkenlere bağladım

Senin gökyüzünde benim yerim yoktu
Kuru dallarında kanatlarım kırılıp koptu
Senin toprağında benim evim yoktu
Kader aynı sondu, yazdığı son hikâye buydu

Yanlış yerde geziyor bu kuş
Bu yüzden yalnız uçuyor bu kuş

Beklediğim biri var, o sen değilsin yazık ki anladım
Bir yudum sevgin var, neden hep kötü rüyalarla uyandım
Bende bir kalp var, onu en ucuz romanlarda harcadım
Bende bir aşk var, onu hep yanlış kalplere bıraktım

Во мне живет любовь, но вверяла я ее вечно не тем сердцам.
Во мне живет любовь, но расточала я ее в холодных постелях.
Поддавшись желанию, я зачем-то посвящала себя деревьям без корней.
Во мне живет любовь, но я всегда привязывала ее к поврежденным парусам.

Мне не было места с тобой в небе.
Я оборвала свои крылья, сломав их о твои сухие ветви.
Мне не было места с тобой и на земле.
Судьбою было то же расставание, что и в последнем написанном романе.

Эта птица обитает в неправильном месте.
Вот почему эта птица летает одна.

Есть тот, кого я жду, но с сожалением я поняла, что это не ты.
В тебе есть глоток любви, так почему же я вечно просыпалась от кошмаров.
У меня есть сердце, но я растратила его на самые дешевые романы.
У меня есть любовь, но я всегда вверяла ее не тем сердцам.

Любовь во мне, пылая, рвется на свободу.
Но я ее дарила тем, кто не любил.
И в пустоту она, как в пропасть, улетала.
В объятия нелюбимых, кто меня губил.
 
Свиданье - без страсти, любовь - без обязательств.
Пытаюсь выйти в море я, забыв о парусах.
И взмыть хочу я к солнцу, летя по воле чувства.
Но нет мне места в бесприютных небесах.
 
Хочу найти покой в твоих руках, любимый.
Но где же ты все бродишь, меня не находя?
Пока тебя не встречу мне не видать уюта,
Как птица в клетке буду биться без тебя.

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
81 (27) Sevmemeliyiz Sena Şener
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Gün alır sessiz, büyür yanımda
Her adım, her anımda
Gün olur sensiz
Utanıp olmaktan
Bilerek yanarım aslında
Güler bana

Ağladığım gece yarısı
İnsanlığın garip sancısı
Belki de biz
Öğrenmeliyiz
Belki de biz
Sevmemeliyiz

Her şeyi gören sen
Göremedin mi beni?
Her şeyi duyan sen
Duyamadın mı beni?
Her şeyi bulduysan
Bulamadın mı beni?
Her şeyi bilen sen
Bilemedin bir beni!

Demlenir içim kendim olmaktan
Süzerek yaşarım aslında
Gün olur sensiz
Utanıp olmaktan
Bilerek yanarım aslında
Güler bana

Наступает день за днем, и на глазах растет.
Каждый шаг. Каждый миг.
Бывают дни когда без тебя оставшись, маюсь,
Но даже зная это, все же, я себя сжигаю.
Смейтесь надо мной...

Полночь, что я проплакала.
Людские странные терзания.
Может нам просто
стоит научиться.
А может нам просто
не стоит любить.

Ты, который все видит,
Неужели меня не увидел?
Ты, который все слышит,
Неужели меня не услышал?
Раз ты все находишь,
Неужели не нашел меня?
Ты, который знает все.
Обо мне ты не узнал!

Я варюсь в этом, вместо того, чтобы быть самой собой.
Фактически, я живу наистощение.
Бывают дни когда без тебя оставшись, маюсь,
Но даже зная это, все же, я себя сжигаю.
Смейтесь надо мной...

Тихо заря разгорелась,
Тихо рассеялась мгла,
Только душа моя вечно
Мглой этой будет полна.
 
День без тебя равен веку,
Месяц на вечность похож,
Я без тебя погибаю,
Что ж ты ко мне не идешь.
 
Ночью - в слезах, утром - в горе.
Как уталить мне печаль?
Может меня ты покинул?
Может манит тебя даль?
 
Если судьба моя - плакать,
И без любимого жить,
Может быть чувства напрасны?
Может не стоит любить?

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
85 (29) Ben sevdalı sen belalı Selami Şahin
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Sen beni unutmuş gibisin
Ben hala deliyim hala sevdalı
Yaktığın ateşi söndüremedim
Sen hala çılgınsın hala belalı

Çekmeye razıyım kaprislerini
İstersen zincire vur ellerimi
Ne olur bir tanem anla halimi
Ben hala deliyim hala sevdalı

Bu sevda bir anda bitirilir mi
Gerçekler yalana dönebilir mi
Ne olur bir tanem anla halimi
Ben hala deliyim hala sevdalı

Ты, кажется, меня уже забыла.
А я по-прежнему без ума, все еще влюблен.
Я не смог потушить огонь, который ты зажгла.
Ты по-прежнему сумасбродная и опасная.

Я согласен исполнять твои прихоти.
Если хочешь, можешь заковать мои руки в кандалы.
Пожалуйста, милая, пойми:
Я по-прежнему без ума, все еще влюблен.

Может ли эта любовь закончиться в один миг?
Может ли правда превратиться в ложь?
Пожалуйста, милая, пойми:
Я по-прежнему без ума, все еще влюблен.

Вижу ты меня забыда.
Ты разлюбила меня.
Только живут мои чувства.
Я погибаю, любя.
 
Дерзкой девчонкой осталась.
Всё для тебя ерунда.
Где мне, скажи, черпать силы?
Как дальше жить без тебя?

 

№ эпизода (рус) /
№ эпизода (тур)

КомпозицияИсполнительФрагмент
дубляжа
96 (32) Farketmeden Bengü
 Текст песни и перевод
Оригинал текста Перевод
(авторский) 
Перевод
(в дубляже) 
Susamış suların akışı gibi
Çaresiz gözlerin bakışı gibi
Kapının ansızın çalışı gibi
Akrebin ateşte yanışı gibi
Vazgeçip uzaktan senin yanında
Kendime cevapsız soru sormuşum
Kaybolup giderken fırtınalarda
Kendimce bir ıssız ada bulmuşum

Farketmeden farketmeden
Farketmeden senin olmuşum

Güneşin gölgede kalışı gibi
Uykunun düşlere dalışı gibi
Kalbimin nabzında atışı gibi
Bir yolun bir yere varışı gibi
Vazgeçip uzaktan senin yanında
Kendime cevapsız soru sormuşum
Kaybolup giderken fırtınalarda
Kendimce bir ıssız ada bulmuşum

Как потоки страждущих вод.
Как взгляд отчаянных глаз.
Как внезапный стук в дверь.
Как скорпион, угодивший в огонь.
Отказавшись от странствий, я рядом с тобой.
Похоже, я задавалась вопросом без ответа.
Но затерявшись в штормах,
Я нашла свой собственный необитаемый остров.

Даже еще не осознавая этого,
Оказывается, я уже была твоей.

Как солнце, находясь в тени.
Как сон, переходящий в грезы.
Как сердце, бьющееся в такт пульсу.
Как дорога, приводящая к месту.
Отказавшись от странствий, я буду с тобой.
Похоже, я задавалась вопросом без ответа.
Но затерявшись в штормах,
Я нашла свой собственный необитаемый остров.

Дай забыть обо всех печалях.
Освети мой путь в темноте.
Разведи эти тучи руками.
Дай родиться новой мечте.
Joomla templates by a4joomla